当前
|
Less formal. Has the nuance of, ‘Just or correct because it’s normal.’
$$$
|
|
当然
|
More formal. Unlike 当たり前、当然 has the nuance of ‘correct because it is natural, as God intended.’ “Men are stronger than women so only men should be allowed in the army – it’s only natural.” “I’ve come for what is mine!” “If he built the house, he should be paid for it – it’s only right.”
|
|
適当
|
Appropriate, as in an appropriate gift. But – incredibly – 適当also means irresponsible! Doing something without considering the consequences. Example:適当な人間だ! “He’s irresponsible. He’ll say anything that pops into his head.”
|
|
正しい
|
Correct, in BOTH senses:literally, as in a correct answer. (unlike 適当、 正しいimplies that there is ONLY ONE correct one (after all there might be several appropriate gifts for a person!)). And figuratively:something that is morally correct or just.
|
|
適切
|
A more mild version of 適当. 適切 is more like, It’s appropriate enough to get the job done, but not ideal.
|
|
妥当
|
More half-assed than 適切 or 正しい... 妥当 is like, barely adequate. It’ll do.
TTT
|
|
もっともの
|
Reasonable. Not perfect or just. もっとも is closer to 妥当。
|
|
正に
|
Exactly (what he wanted all along), positively (the case), perfectly (fits the image).
|
|